En estos últimos días, con los estrenos de las series Dragon Quest: The Adventure of Dai, Tears to Tiara y Aria – The Scarlet Ammo, el servicio de streaming Anime Onegai por Animeka anunció que casi la totalidad de sus contenidos ya se encuentran doblados al español. Apenas una serie de todo su catálogo está disponible únicamente con subtítulos.

El hecho de contar con doblaje y la calidad del mismo son aspectos diferenciales que son muy valorados por los fanáticos del animé en América Latina. Justamente uno de los lemas del OTT es: «El único rumbo para tener todo el animé con el mejor doblaje latino».

«Logramos mejores doblajes gracias a que no hay lengua intermediaria, es directo del japonés. La totalidad de las plataformas que ofrecen animé en Latinoamérica hacen sus traducciones desde las versiones en inglés del mercado estadounidense. Esta doble traducción y adaptación merma fuertemente el producto final», le comentó Rod López, Gerente de Expansión Global del servicio de streaming, a TAVI Latam. A su vez, «al realizar nosotros mismos el doblaje, podemos ofrecer precios más accesibles», añadió.

Además, el ejecutivo destacó que al contar con una plataforma directa de Japón se consigue «una selección más amplia», pues no deben ajustarse «a las censuras ni a las ideologías estadounidenses ajenas a Latinoamérica».

Anime Onegai por Animeka (www.animeonegai.com) es una plataforma especializada en producciones de animación japonesa, como animé y live action, que únicamente está disponible en América Latina. Ofrece algunos contenidos gratuitos y tres planes pagos, que van desde los MXN 35,1 (unos USD 1,8) por mes a los MXN 55,73 (unos USD 2,8) mensuales.

Suscríbase a Nuestro Newsletter

Reciba la mejor información del Mercado Audiovisual de Latinoamérica

Gracias por suscribirte!

Subscribe to our Newsletter

Get the best info on the Latinamerican Audiovisual Market

Thanks for subscribing!