La plataforma de streaming de Amazon, Amazon Prime Video, añadió doblajes al español con inteligencia artificial (IA) por primera vez. Lo hicieron con algunas series de Corea del Sur. Rápidamente, el OTT comenzó a recibir críticas. Diferentes usuarios compartieron en redes sociales y en foros temáticos que habían visto que las series surcoreanas tenían un lenguaje más frío y sin la expresión de la voz y de los sentimientos humanos.

Si bien desde Amazon Prime Video no confirmaron que estos doblajes hayan sido hechos con IA, periodistas especializados en cine y series han llegado a dicha conclusión. Algunos de los títulos surcoreanos en cuestión son Mi Hombre es Un Cupido, Fiel al Amor y El Latido de Mi Corazón. Al final de los episodios no hay créditos de doblaje ni tampoco información que especifique dónde y cómo se realizó el mismo.

Estos casos aparecen justo cuando la industria audiovisual en general está evaluando la utilización o no de la inteligencia artificial para los doblajes e incluso para las actuaciones. Es válido recordar que el fabricante de televisores TCL, a través de su servicio de streaming TCLtv+, lanzó hace pocas semanas una película cuyas imágenes fueron realizadas íntegramente con IA.

Suscríbase a Nuestro Newsletter

Reciba la mejor información del Mercado Audiovisual de Latinoamérica

Gracias por suscribirte!

Subscribe to our Newsletter

Get the best info on the Latinamerican Audiovisual Market

Thanks for subscribing!